Traduzioni relative al diritto francese, contenuto e aggiornamento della rubrica

Légifrance è il servizio pubblico francese di divulgazione del diritto su internet. 

Permette l’accesso in lingua francese alle leggi e ai decreti pubblicati nella Gazzetta Ufficiale, alle principali decisioni giurisprudenziali delle corti e dei tribunali, alla contrattazione collettiva di lavoro, nonché alle norme adottate dalle istituzioni europee e ai trattati e accordi internazionali che vincolano la Francia. 

A titolo informativo, Légifrance propone inoltre una scelta di link utili (assemblee parlamentari, giurisdizioni, autorità amministrative indipendenti…).

La rubrica “Traduzioni del diritto francese” riveste un carattere esclusivamente informativo. I testi cui consente l’accesso sono sprovvisti di valenza legale. Tre tipi di contenuti possono esservi consultati:

  • traduzioni appositamente realizzate in vista della loro divulgazione su Légifrance dette “Traduzioni Légifrance”,
  • traduzioni accessibili su altri siti istituzionali francesi,
  • altre traduzioni, referenziate con l’accordo degli autori. 

Per quanto possibile, ciascuna traduzione è effettuata con il criterio letterale, in modo da coincidere con la versione corrispondente del testo francese. Eventualmente, viene precisato se il testo è stato oggetto di successive modifiche non ancora tradotte.